Kim srší stále důmyslnějšími nadávkami. Američtí novináři mají problémy s překladem

ČTK, lup

Američtí novináři mají zřejmě stále větší potíže s překladem urážek, které severokorejská média a vůdce Kim Čong-un adresují Spojeným státům a jejich prezidentovi. Vyplývá to z dnešní informace agentury AP. Ne všechny překlady nadávek z korejštiny do angličtiny vystihují obsah a intenzitu severokorejských vulgarit, a tak novináři v USA stále častěji sahají po výkladovém slovníku.

Tisková agentura režimu KCNA proslula košatým výrazivem, plným bombastických obratů a často neobvyklých nebo málo používaných urážek, adresovaných nenáviděnému jihokorejskému sousedovi nebo americké vládě. Lingvistické potíže způsobil americkým novinářům i poslední dramatický Kimův projev, v němž severokorejský diktátor označil Donalda Trumpa obratem, který novináři přeložili jako "choromyslný americký senil".

Čína KLDR nepoloží, bankovní blokáda ale efekt mít může, říká koreanista

sinfin.digital