KOMENTÁŘ LINDY ŠTUCBARTOVÉ |Pandemie ukázala, že Češi se v inovacích Izraelcům vyrovnají. Na ČVUT jsem s tímto příspěvkem vystoupila v rámci předávání výtěžku sbírky Česko-izraelské smíšené obchodní komory právě v souvislosti s podporou inovací v rámci boje proti COVID-19. Znovu jsem se o tomto mohla přesvědčit v rámci návštěvy Inovačního centra v Plzni, které jsem měla možnost navštívit společně s izraelským velvyslancem Danielem Meronem a prezidentem Česko-izraelské komory Pavlem Smutným. Napadlo mne se zamyslet nad tím, jací doopravdy Češi jsou v porovnání s Izraelci a čím se můžeme ve vzájemných vztazích buď inspirovat, nebo kde se případně můžeme doplňovat.
Izraelská autorka Osnat Lautman, která se zabývá mezikulturní komunikací, pro vysvětlení izraelské povahy používá akronym „Israeli“.
I informal (neformální)
S straigthforward (přímý)
R risk-taking (ochotný riskovat)
A ambitious (ambiciózní)
E entrepreneurial (podnikavý)
L loud (hlučný)
I improvisational (schopni improvizace)
Protože vlastní kulturu velmi často objevíme až prostřednictvím srovnání, vytvořila jsem podobný akronym pro Čechy – CHECKS. Kreativně jsem se vyhnula písmenu Z, které moc vhodných povahových rysů nenabízí. Zároveň je to častá, nesprávně psaná forma překladu Češi, se kterou jste se určitě v zahraničí setkali.
Předesílám, že se dopouštím generalizace, kterou nezbytně každá charakteristika provází a pokud hovořím o Češích, mám na mysli skupinu Čechů, kteří mají univerzitní vzdělání, hovoří anglicky a zajímají se o globální dění, a jsou tak schopni interakce s Izraelci a následující charakteristika jim může být k užitku.
C cautious/ careful (opatrní). Dvakrát měř, jednou řež je doslova opakem k izraelskému „žádný problém“ či „bude dobře“. Ve srovnání s Izraelci jsme pomalejší a méně riskujeme. Jsme daleko lepšími maratónci než sprintery, což nám ovšem v česko-izraelském kontextu spolupráce nabízí vhodnou komplementaritu.
H homogenous/ hierarchic (homogenní a hierarchičtí). Zatímco izraelskou společnost tvoří více než 130 národností, v Čechách převládá strach z neznámého. V Izraeli se neformálně setkáte s kýmkoliv na pozici CEO, přirozeně si tykáte a oslovujete se křestním jménem. U nás převládá stále obliba používání akademických titulů a potřeba formálního seznámení. Při jednáních s Izraelci se nebojme oslovit ty, co neznáme, často stačí prostřednictvím sociálních sítí. A požádejme o představení při jakékoliv příležitosti.
E emotive/ sensitive (citliví). Češi mají potřebu cítit se bezpečně a příliš nevycházet z komfortní zóny. Na rozdíl od konfrontačních Izraelců, máme tendenci více poslouchat a méně mluvit. Ponechme si péči o dobrou atmosféru a snahu o harmonii, ale na druhou stranu se naučme od Izraelců tvrdě vyjednávat.
C clever (chytří). Jsme pyšní, že jsme národem Jana Ámose Komenského. Ale jaká je realita?
K Kind/ polite (zdvořilí). Tuto charakteristiku si rozhodně ponechme a buďme na ni hrdí. Češi mohou na první pohled vůči Izraelcům působit rezervovaně, ale z pohledu Izraelců je naše společenské chování velmi ceněno. Ve srovnání s Izraelem jsou česká veřejná prostranství čistá, uklizená a tichá.
S skilfull (šikovní). Zatímco Izraelci staví na kreativitě, zlaté české ručičky jsou opravdu fenoménem. Obličejová maska rektora Petráčka v prvních dnech pandemie právem byla předmětem hlavních izraelských zpráv.
A právě kombinace izraelské kreativity a české šikovnosti dává předpoklad k budoucí spolupráci obou národů. Nejdříve je však důležité se vzájemně poznat a vědět, s kým jednáme.