KOMENTÁŘ LINDY ŠTUCBARTOVÉ |Pandemie ukázala, že Češi se v inovacích Izraelcům vyrovnají. Na ČVUT jsem s tímto příspěvkem vystoupila v rámci předávání výtěžku sbírky Česko-izraelské smíšené obchodní komory právě v souvislosti s podporou inovací v rámci boje proti COVID-19. Znovu jsem se o tomto mohla přesvědčit v rámci návštěvy Inovačního centra v Plzni, které jsem měla možnost navštívit společně s izraelským velvyslancem Danielem Meronem a prezidentem Česko-izraelské komory Pavlem Smutným. Napadlo mne se zamyslet nad tím, jací doopravdy Češi jsou v porovnání s Izraelci a čím se můžeme ve vzájemných vztazích buď inspirovat, nebo kde se případně můžeme doplňovat.
Izraelská autorka Osnat Lautman, která se zabývá mezikulturní komunikací, pro vysvětlení izraelské povahy používá akronym „Israeli“.
I informal (neformální)
S straigthforward (přímý)
R risk-taking (ochotný riskovat)
A ambitious (ambiciózní)
E entrepreneurial (podnikavý)
L loud (hlučný)
I improvisational (schopni improvizace)
Protože vlastní kulturu velmi často objevíme až prostřednictvím srovnání, vytvořila jsem podobný akronym pro Čechy – CHECKS. Kreativně jsem se vyhnula písmenu Z, které moc vhodných povahových rysů nenabízí. Zároveň je to častá, nesprávně psaná forma překladu Češi, se kterou jste se určitě v zahraničí setkali.