KOMENTÁŘ LADISLAVA NAGYE | Jednu z anticen za překlad dostalo největší české nakladatelství Albatros. Problém se rozhodlo vymlčet a ignorovat. Je to škoda. Pokud se nezlepší úroveň jazykové kvality knih pro mládež, zaděláváme si na velký problém.
Součástí Světa knihy je tradičně vyhlášení anticeny „Skřipec“ za nejhorší překladatelský výkon. Vyhlášení této ceny je věnována značná pozornost mezi návštěvníky, protože nezřídka není nouze o zábavné momenty. Vedle toho však upozorňuje na nebezpečné nešvary.
Nejinak tomu bylo i letos. Mnohé jistě zaujal a pobavil případ letošního laureáta, skoro osmdesátiletého Rudolfa Červenky, který ve vlastním nakladatelství vydal nový „překlad“ Hovorů k sobě Marca Aurelia, údajně proto, aby myšlenky stoického filosofa „harmonovaly s významovým okolím, které dnes známe“. Dále se svěřil, že překládání byl pro něj svátek, protože kniha je řecky a on řecky neumí.
Knižní trh je dosti rozmanitý a nějaký ten diletant, který není jazykově, ale ani odborně (v tomto případě filosoficky) způsobilý ke svému úkolu, se najde vždycky. Je ale škoda, že hlavní cena zastínila cenu druhou, tzv. Skřipeček. Ten získalo nakladatelství CooBoo z koncernu Albatros Media za knihu Sashi Peyton Dohoda růží v překladu Markéty Forejtové.
Kniha je v žánru tzv. young adult neboli je určena pro mladé čtenáře. To je daleko větší problém než špatný převod klasického textu, a to z toho prostého důvodu, že tyto knihy utvářejí jazykový cit svých čtenářů. Znepokojivé je to proto, že knihy určené pro mladé čtenáře se ve výběru pro anticenu objevují celkem pravidelně.
Špatně stylisticky přeložené knihy pro mládež jsou pro úroveň jazyka daleko nebezpečnější než tolik omílané pronikání anglicismů. Kazí totiž vnímavost vůči stylu a zhoršují schopnosti artikulace. V konečném důsledku mají negativní dopad na rozvoj čtenářské gramotnosti a podkopávají fungování knižního trhu.
V porotě této anticeny jsem před pár lety zasedal a řešili jsme podobný problém. Knihy z žánru young adult byly v širším výběru zastoupeny hojně. Nakonec jsme jednu vybrali – nakladatel si cenu přišel převzít a omluvil se. Minimálně to bylo slušné gesto. Zástupci největšího nakladatelského domu v Česku se letos naopak rozhodli vše ignorovat. Pro cenu si nepřišli, odmítli se jakkoli vyjádřit, natož omluvit. Je to výraz arogance a cynismu – mimo jiné je z něj vidět, nakolik si váží svých čtenářů.
🔥🗞️ Přidejte si INFO.CZ do svých oblíbených zdrojů na Google Zprávy.









