GLOSA LADISLAVA NAGYE | Všechna naše média pohotově reagovala a hojně referovala o zvolení nového papeže a jeho úvodním projevu. Jen škoda, že si při tom „závodu s časem vydání“ nedala aspoň trochu práce s překladem.
„První slova nově zvoleného papeže: vystoupil s poselstvím o míru a jednotě.“ „Ať je s vámi všemi mír.“ „Nový papež Lev XIV. ve své první řeči pozdravil lid: Mír buď s vámi“. To jsou jen některé z titulků, které se objevily v českých médiích.
Co ukazují? Přinejmenším to, že umělá inteligence a strojové překladače, jakkoli dokonalé, rychlé a pohodlné na používání, na všechno nestačí. A že role vzdělaného překladatele-jazykovědce, který umí překládat s přihlédnutím ke kontextu, je stále nezastupitelná.
První slova Lva XIV. tak správně přeložila jen stránka Vatican News: „Pokoj vám všem!“ Jde o standardní pozdravení pokoje (osculum pacis), jehož obdobu najdeme i v jiných náboženstvích než křesťanském. Že to nepozná DeepL nebo Google Translate, to je vcelku pochopitelné, aspoň trochu vzdělaný redaktor by to ale znát měl… a měl by to opravit.
Trochu směšné je pak z tohoto standardního pozdravení vyvozovat dalekosáhlé závěry, jak to činí některá média. Excitace pod vlivem válečných konfliktů, které zuří po světě, by přece jen neměla zasahovat do profesionální práce, jejíž součástí má být i ověřování – a pokud se překládá, tak překlad profesionální.
Takový, který není jen mechanickým převodem slov, ale je to skutečně překlad, tedy taková práce s jazykem, která stojí na důkladné kontextové a kulturní znalosti zdrojového i cílového jazyka.
Takže první slova Lva XIV., jak je správně přeložily Vatican News: „Pokoj vám všem! Drazí bratři a sestry, toto je první pozdrav vzkříšeného Krista, dobrého pastýře, který dal svůj život za Boží stádce.“ Lev XIV. se později o míru skutečně zmínil, ale první jeho slova byla opravdu standardní pozdrav.
🔥🗞️ Přidejte si INFO.CZ do svých oblíbených zdrojů na Google Zprávy. Díky.