KOMENTÁŘ RADKY TYPLTOVÉ | Veselé Velikonoce, nebo привітання з великоднем? Nástroj Google Trends zobrazuje aktuální trendy ve vyhledávání. Když si nastavíte lokalizaci na Českou republiku, stále častěji se mezi nejvyhledávanějšími klíčovými slovy objevuje azbuka. Že vyhledáváním v Česku hýbou Ukrajinci, je logické. Plyne z toho ale i fakt, že pokulhává jedna z nejdůležitějších složek integrace – jazyková. Patrné je to i na sociálních sítích.
Informace o Velikonoční neděli si o víkendu v české mutaci
Googlu vyhledávalo zhruba tisíc lidí. Stejný počet zjišťoval
podrobnosti o с пасхой, dalších 500 zadalo sousloví
привітання з великоднем. Obojí v překladu
znamená „Veselé Velikonoce“, v prvním případě v ruštině,
ve druhém v ukrajinštině.
Dalším příkladem z nedávné doby jsou fotbalové zápasy mezi Arsenalem a Realem Madrid nebo Barcelonou a Celtou Vigo. Sport vyhledávání dominuje pravidelně, to ale stále častěji probíhá v azbuce. V češtině zápas Ligy mistrů vyhledávalo 20 tisíc lidí, v ukrajinštině 2 tisíce. Fotbalové klání španělské ligy pak prostřednictvím Googlu zajímalo 5 tisíc lidí v češtině a 500 v ukrajinštině.
Přestože Ukrajinci tvořili koncem loňského roku 3,51 % obyvatel Česka, na vyhledávání se leckdy podílejí přibližně deseti procenty.

Jazyková bublina
Tato disproporce však může mít mnohá logická vysvětlení. Ukrajinci v Česku jsou on-line velmi aktivní: vyhledávají návody, služby, formuláře, práci… Internet je pro ně hlavním nástrojem pro orientaci v neznámém prostředí. Češi nepotřebují tolik vyhledávat – ví, kam si pro informaci jít přímo.
Ukrajinci mohou preferovat svou mateřštinu, protože je to pro ně
rychlejší, přesnější a přirozenější, telefony mohou mít
navíc stále nastavené na azbuku. Mohou se spoléhat na automatické
překlady. Google pak používají jako most mezi svou „jazykovou
bublinou“ a českým prostředím.
Pokud ji ale „nepropíchnou“, jen těžko se plně integrují. Jazyk je totiž klíčem k životu v nové zemi. Umožňuje nejen komunikaci s úřady, vzdělávacími institucemi a zaměstnavateli, ale i porozumění právům a povinnostem a především je nutný k budování vztahů a komunit.
Sociální integrace je neméně důležitá. Čím
dříve začnou Ukrajinci česky mluvit, psát i vyhledávat na
internetu, tím dříve se skutečně plně integrují. A tím dříve
v plné šíři pochopí, kdo jsme a komu se vlastně mají
přizpůsobovat.
Že jsou toho
schopni, dokazuje množství Ukrajinců, kteří k nám přišli už
dávno před válkou. Spousta z nich se zapojila nejen do pracovního
procesu, ale stala se i součástí českých společenství. Bez
problémů s námi nejen koexistují, ale často jsou přínosem.
Jedním z příkladů za všechny je třeba můj skvělý zubař.
Pokud ale zůstanou „pevně zakukleni“ ve svém ukrajinském „kokonu“, mohou mít problémy, ať už praktického, či společenského rázu. I to se dá jednoduše demonstrovat na případu z praxe. Stačí si projít některé facebookové skupiny, třeba ty, ve kterých se nabízejí brigády. Nemálo příspěvků je pouze v ukrajinštině. Dotaz níže pak barvitě ilustruje, že bez češtiny si Ukrajinci občas jen těžko poradí i s jinými problémy.

Nemluvím řečí tvého kmene
V některých případech integrace zatím nefunguje, nejen ta jazyková. Ukrajinci jsou nám sice kulturně a historicky blízcí (koneckonců za Rakouska-Uherska jsme s částí Ukrajiny sdíleli stejnou monarchii) a naše jazyky zní relativně podobně, ale tato „blízkost“ může být dvousečná. Může vést k očekávání, že „oni budou jako my“ – oboustranně. Že to občas neplatí, je patrné z drobných společenských konfliktů, které vedou k paušalizaci a frustraci, která se vybíjí většinou na sociálních sítích.
Aby Ukrajinci opravdu mohli být – v rámci možností – jako my, musí mluvit naší řečí, nejen obrazně. Mluví sice jazykem, který je tomu našemu podobný, ale není stejný. To může vytvářet iluzi, že „rozumějí“ a že to půjde samo. Jenže ono to občas dře. Ukrajinci, i kvůli jazykové bariéře, provozují určitou paralelní existenci. Nikoli nepřátelskou, ale oddělenou.
Přitom podle studie Boston Consulting Group a Aspen Institute plánuje v České republice trvale zůstat přibližně 260 000 ukrajinských uprchlíků z celkových aktuálních 368 000 příchozích z válkou zmítané Ukrajiny.
Podle výzkumu Akademie věd ČR o integraci z roku 2024 se 64 % ukrajinských uprchlíků dokáže domluvit v běžných situacích. Malou nebo žádnou znalost (umí jen některé fráze nebo nic) deklarovalo 11 % ukrajinských uprchlíků, čtvrtina dala dohromady pár vět. Ve srovnání s rokem 2023 však došlo k podstatnému zlepšení.
Prezenčně nebo on-line kurzy češtiny navštěvovaly necelé tři desetiny (28 %) uprchlíků, většina (59 %) studovala samostatně. Bariérami pro ty, kteří nenavštěvovali kurzy češtiny, byly zejména nedostatek času kvůli práci (54 %), a v menší míře i finance (26 %). Zatímco nedostatek času kvůli práci v posledních šetřeních Akademie věd dominuje, ostatní důvody spíše oslabují.
V České republice je aktuálně k dispozici relativně široká nabídka kurzů češtiny pro ukrajinské uprchlíky. Například Univerzita Karlova nabízí bezplatné kurzy českého jazyka pro Ukrajince s dočasnou ochranou v ČR, včetně specializovaných kurzů zaměřených na trh práce.
Jazykové kurzy češtiny pro Ukrajince zaměřené na zlepšení jazykových dovedností a podporu integrace otevřela i brněnská Masarykova univerzita. Na jihu Čech pak například Diecézní charita České Budějovice. Kurzy probíhají prezenčně i on-line a jsou zdarma.
Některé komerční jazykové školy pak
nabízejí kurzy buď rovněž zdarma, nebo s možností proplacení
Úřadem práce. Některé i on-line,
tedy se dají zvládnout i při práci.
Podtrženo, sečteno – pokud se ukrajinští uprchlíci naučí pořádně česky, budou číst česká média a intenzivně komunikovat s Čechy, lépe nás poznají. Budou k nám mít blíž. A my pak budeme mít blíž k nim.
🔥🗞️ Přidejte si INFO.CZ do svých oblíbených zdrojů na Google Zprávy. Díky.